Lady Lazarus

Sylvia Plath

Engels Nederlands 1 Nederlands 2
I have done it again. Ik ben er weer in geslaagd. Het is weer gelukt.
One year in every ten Eens in de tien jaar Eens in de tien jaar
I manage it - Speel ik het klaar - Speel ik het klaar -

A sort of walking miracle, my skin Een soort wandelend mirakel, mijn huid Een soort wandelend wonder, mijn huid
Bright as a Nazi lampshade, Zo schitterend als een Nazi-lampekap. Stralend als een nazi-lampekap,
My right foot Mijn rechtervoet Mijn rechtervoet

A paperweight, Een press-papier, Een presse-papier,
My face a featureless, fine Mijn gezicht een wezenloze, tere Mijn gezicht wezenloos, fijn
Jew linen. Jodenwade. Jodenlinnen.

Peel off the napkin Pel het servet af Stroop het servet eraf
O my enemy. O mijn vijand. O vijand.
Do I terrify? - Jaag ik u angst aan? - Ben ik gruwelijk? -

The nose, the eye pits, the full set of teeth? De neus, de oogholten, het volledige stel tanden? Neus, oogholten, alle kiezen en tanden?
The sour breath De zure adem De zure adem
Will vanish in a day. Zal in een dag vervliegen. Zal met een dag vervliegen.

Soon, soon the flesh Spoedig, spoedig zal het vlees Maar al te gauw zal het vlees
The grave cave ate will be Opgevreten door de duistere kuil, Dat de sombere tombe verslond
At home on me Heel ingenomen met mij zijn Weer aan me gehecht zijn

And I a smiling woman. En ik een glimlachende vrouw. En ik een opgewekte vrouw.
I am only thirty. Ik ben nog maar dertig. Ik ben pas dertig.
And like the cat I have nine times to die. En zoals een kat kan ik negen keer sterven. En ik kan, als een kat, negen keer doodgaan.

This is Number Three. Dit is Nummer Drie. Dit is Nummer Drie.
What a trash Wat een rottigheid Wat een rotzooi
To annihilate each decade. Elk decennium te vernietigen. Te vernietigen om de tien jaar.

What a million filaments. Wat een miljoen vezels. Wat een miljoen vezels.
The Peanut-crunching crowd De olienootjes-krakende menigte De pinda's kauwende menigte
Shoves in to see Schuift binnen om te zien Verdringt zich om te zien

Them unwrap me hand in foot - Hoe ze mij van boven tot onderen loswikkelen - Hoe ik stijf word uitgebakerd -
The big strip tease. De grote strip-tease. De grote naaktshow.
Gentleman, ladies Dames en heren Heren, dames

These are my hands Dit zijn mijn handen Dit zijn mijn handen
My knees. Mijn knieën. Mijn knieën.
I may be skin and bone, Ik lijk wel vel over been, Vel over been, dat wel,

Nevertheless, I am the same, identical woman. Maar toch ben ik dezelfde, identieke vrouw. Maar toch dezelfde, identieke vrouw.
The first time it happened I was ten. De eerste keer was ik tien. De eerste keer was ik tien.
It was an accident. Het overkwam me per ongeluk. Ik deed het niet expres.

The second time I meant De tweede keer was ik van plan De tweede keer deed ik mijn best
To last it out and not come back at all. Om het vol te houden en beslist niet meer terug te keren. Door te zetten, weg te blijven.
I rocked shut Ik sloeg dicht, in slaap gewiegd Ik wiegde me dicht

As a seashell. Als een zeeschelp. Als een schelp.
They had to call and call Ze moesten roepen en roepen Ze moesten roepen en roepen
And pick the worms off me like sticky pearls. En de wormen als kleverige parels uit mij lospeuteren. En de wormen van me afplukken, plakkerige parels.

Dying Sterven Doodgaan
Is an art, like everything else. Is een kunst, zoals alles. Is een kunst, zoals alles.
I do it exceptionally well. Ik doe het uitzonderlijk goed. Ik kan het meesterlijk.

I do it so it feels like hell. Zoals ik het doe waan je je in de hel. Ik kan het zo dat je sterft van de pijn.
I do it so it feels real. Zoals ik het doe voel je echt wat het is. Ik kan het echt.
I guess you could say I've a call. Het is, om zo te zeggen, mijn roeping. Het is mijn roeping, zou je zeggen.

It's easy enough to do it in a cell. Het is makkelijk genoeg om het in een cel te doen. Er is niets aan om het stiekem te doen.
It's easy enough to do it and stay put. Het is makkelijk genoeg om pal in de dood te blijven. Er is niets aan om erin te blijven.
It's the theatrical Het is de theatrale Maar de theatrale

Comeback in broad day Comeback bij klaarlichte dag Rentree bij klaarlichte dag
To the same place, the same face, the same brute Naar dezelfde plaats, hetzelfde gezicht, dezelfde redeloze Naar je oude plek, je oude gezicht, de oude rauwe
Amused shout: Vreugdekreet: Jolige kreet:

'A miracle!' 'Een levend mirakel!' 'Een wonder!'
That knocks me out. Dat slaat me knock-out. Daar ben ik kapot van.
There is a charge Het kost heel wat Het is een dure grap

For the eyeing of my scars, there is a charge Om mijn littekens te bekijken, het kost heel wat Mijn hechtingen te zien, een dure grap
For the hearing of my heart - Om naar mijn hart te luisteren - Mijn hart te horen -
It really goes. Het popelt echt. Het klopt echt.

And there is a charge, a very large charge En veel, buitensporig veel kost En onbetaalbaar is
For a word or a touch Een woord of een aanraking Een woord, een betasting
Or a bit of blood Of wat druppels bloed Of wat bloed

Or a piece of my hair on my clothes. Of een stukje van mijn haar of mijn kleren. Of een stuk van mijn haar of mijn kleren.
So, so, Herr Doktor. Zo, zo, Herr Doktor. Zo zo, Herr Doktor.
So, Herr Enemy. Zo, Herr Vijand Zo, Herr Vijand.

I am your opus, Ik ben uw opus, Ik ben uw kunstwerk,
I am your valuable, Ik ben uw kostbaar kleinood, Ik ben uw kleinood,
The pure gold baby De zuiver gouden baby De zuiver gouden baby

That melts to a shriek. Die smelt tot een gil. Die smelt tot een schreeuw.
I turn and burn Ik draai rond en verbrand. Ik kronkel en verbrand.
Do not think I underestimate your great concern. Geloof maar niet dat ik uw grote zorg onderschat. Ik besef heel goed hoe groot uw zorg is.

Ash, ash - As, as - As, as -
You poke and stir. Aanwakkeren, oppoken doet u. U prikt en roert.
Flesh, bone, there is nothing there - Vlees, bot, er blijft geen sikkepit over - Vlees, been, niets rest -

A cake of soap, Een stukje zeep, Een stukje zeep,
A wedding ring, Een trouwring, Een trouwring
A gold filling. Een gouden vulling. Een gouden vulling.

Herr God, Herr Lucifer Herr God, Herr Lucifer Herr God, Herr Lucifer
Beware Hoed U Gevaar
Beware. Hoed U. Gevaar.

Out of the ash Uit de as Uit de as
I rise with my red hair Verrijs ik met mijn rode haar Rijs ik met mijn rode haar
And I eat men like air. En mensen eet ik op als lucht. En ik eet mannen als asem.

Lady Lazarus

(Zuid-Afrikaans)



Die bed metaalklamp liefdelose

arms 'n leeftyd lank ek het dit

weer gedoen 'n kat het immers



Nege lewens daar bly nog ses oor

hulle kerm om my staan met brandoë

elke beweging en afloer



Ek bang hulle nie daar is geen

wind in die bome ek soek hul kloue

in my lyf die takke skeur



Deur die vensters leeg in my oë

slapnek soos die mossie in hul kake

ek seën die bloed o, om te sterf



Is 'n kuns soos geen ander-

En niemand doen dit beter as jy n
ie
flikflooi die dokter langs my bed



Ek hoes in die sakdoek

hoes in die engel se bebloede kleed

breek die kapsule



Ek lief hom my minnaar in wit jas

maar durf nie by hom bly. Los my die pyn

pleit ek liefies en kus



Teer die hand die gebreekte engel

onder my tong koorsig vlam die wind

op-



Ek kom, daddy o, ek kom, maak oop

die deur, maak oop jou arms, ek kom

met my lyf 'n nazi deurskynlamp



My voet 'n papiergewig

my tande vol goud vir jou byekorf-

Moet my nie weer wegstuur nie


Ek kom

na hulle wat die dood se wurms

van my lyf pik, ek kom.



Jou meisiekind sal ek wees-

Jou lieflingkind met heuning in haar

mond



Die wind brand my tot as, die wind

smelt my hulle krap deur die flenters

as, hulle soek na jou



Hulle weet

ek sal jou nie weer

opgee-



Herr God, Herr Lucifer

Beware

Beware.



Out of ash

I rise with my red hair

And I eat men like air.

Louis Esterhuizen | Sestien gedigte uit die Middelspel gedeelte van die bundel Patzers | Human & Rousseau 1997


manuscript Sylvia Plath 'Stings'

- Free Essays brought to you by www.123HelpMe.com
- lees ook op 123HelpMe.com A Search for Self
- originele manu- en typoscripts van 'Stings'

Lady Lazarus and Stings

Sylvia Plath's works are known for their extremes. Much of the influence of her poems came from the males in her life that had the most effect on her; her father, Otto Plath and Ted Hughes, who she married and later it fell apart when Ted began having an affair. The effects of these men on her were mostly negative, making her poems to have loathing and suffering.

Otto Plath published a book about bees early in Sylvia's life, and he kept bees, which was an n activity later carried on by his daughter. Sylvia wrote a poem about bees called "Stings." Otto had a form of diabetes, and he refused any kind of medical treatment, therefor leading to his death. Sylvia followed his example and it is shown in "Tulips" and "Daddy". The fact that she devoted an entire poem to her father, and the hurt and pain that was caused by him, shows how intensely she felt about him.

"Her father's death left her not only with a hoard of unresolved grief, but it also left her defenseless against her mother's unintended vampirish harm. She had only her mother to rely on until she began a second symbiotic relationship with Ted Hughes. Plath's depressions and rages, her restlessness and feeling of entrapment seem appropriate reactions, at least to a degree, to her family situation."

Plath tries to get back to her father by dying, but they "stick her back together with glue." Many critics have viewed Sylvia as a victim. One has called her "St. Sylvia, the high priestess of suffering."

Her marriage to Ted left her feeling unfulfilled. While being his wife and mother to their children, she found little time to write. By this time writing had become a part of who she was. Plath's life was a justification for her poetry. Her anger and resentment is acceptable and intriguing because of what she has lived through and dealt with.

In "Lady Lazarus" Plath described her attempts but failures at suicide, while Lazarus was raised from an unwanted death. This poem is similar to her novel, "The Bell Jar." It shows how Plath learned to handle her materials. She mocks the world at how oblivious they are to the significance of her experience and herself as an agent, selling herself to the world whose people are interested in the sensationalism of her dying.

Plath has published books about her and many have written about her life. The unabridged journals of Plath will shed some new light onto Sylvia's life. "We are closer than ever to knowing the real identity of this disappointed wife and bereaved daughter, this suicidal mother of two, this poet of electrically charged perceptions and amplified imagination.

Another author feels that the memories of Plath have worn thin. She feels that in order to understand Plath you must read her work and the "true meaningful record of this poet is near at hand-in her writings. It is there that Sylvia Plath-harsh, brilliant, astonishing-may be found."

arrow up | pijl naar boven